沖縄の人は、びっくりした時に「あぎじゃびよー」って言う?!
2018.06.27 11:00
でも実際、使っているのか
「あぎじゃびよー」とネットで調べてみると、「あぎじゃびよい」「あぎじゃべー」「あぎじぇ」「あぎじゃい」と、いろいろとニュアンスが異なるようで、いくつか種類があることがわかった。大方の意味は「なんてこった」「なんじゃこりゃあ」といった意味だそうだ。
しかし実際、この「あぎじゃびよー」、使っているのだろうか......どうにもこうにも信じられない筆者は、沖縄県出身の友人でいずれも20代の、宜野湾市出身の男性Aさん、浦添市出身の男性Bさんと男性Cさん、伊是名島(いぜなじま)出身の男性Dさん、そして浦添市出身の女性Eさんに尋ねてみることに。すると、Aさんは、
「63歳の父親は使っています。他にも、年配の方は使っているイメージがあります。29歳と32歳の自分のいとこも使っていますが、若者はあまり使わないイメージです」
と語る。また、Eさんは
「東京では使わないですけど、地元では使いますね。結構メジャーに使う印象があります。沖縄出身である両親と祖父母は使いますが、18歳の妹は一切使いません」
と述べる。
一方、Bさんは、
「使わないですね。地域によるのかもしれません」
とバッサリ。Cさんも、
「母親だけ使っています。あとは使っていないです」
という。なお、Cさん一家では、彼を除いて家族はみな宮古島出身だとか。また、
「宮古島の方言はフランス語に似ていると言われているそうですよ」
というプチ情報まで提供してくれた。
実際に聞いてみると、まず単語がどこで分かれているのかもいまいちよくわからない、というありさまではあるのだが、「ウ」「フ」系の音が確かに似ているような気もする。フランス語のみならず、「~にゃ」という響きはアフリカ系の言語のようにも感じられるところ、エキゾチックなものであることには変わりはないようだ。
唯一、島の出身であるDさんは、「地域によると思います」と切り出したうえで、
「田舎ほど使う傾向にあるのではと思います。自分の島では年齢に関係なく使っていますが、那覇市に住んでいるときにはあまり使っていませんでした」
と説明。田舎ほど使う傾向にあると述べている。