「トイレをきれいに使っていただきありがとうございます」→これを英訳すると...?

2015年11月 9日 06:00
トマホークミサイル(Greg Goebelさん撮影、Flickrより)
Ywtom_1b

山中湖にあるサロンには、外国人に対して挑戦的ともとれる貼り紙が......こんなツイートが2015年10月31日に投稿され、話題になっている。

ではここで、実際どんな貼り紙だったのか、見てみよう。

これは山中湖の別荘オーナーなどが利用するサロンにある、男子トイレの貼り紙だ。日本語では「いつもきれいに使って頂き、ありがとうございます」と丁寧なのだが、その下にある英語を直訳すると「もっと便器に寄れ。お前のトマホークはお前が望んでる程長くねーぞ」という意味になるらしい。実際にはもう少し丁寧なニュアンスで、英語圏のパブなどでは一般的に使われる表現らしいのだが、日本人にはなかなか理解が難しい。

このツイートには、こんな反響が。

確かにどう訳すかでも、印象は随分違ってきますよね。でも初めて見ると、日本人はいろんな意味でビックリしそうです!(ライター:a rainbow)

アクセスランキング
デイリー
  週  
  月  
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
関連サイト

独自の視点でビジネス&メディアをウォッチ。毎日更新。

セール、クーポンから新商品情報まで、その日に使える掘り出しもの情報満載!

クイズも、診断、投票も。あなたが作る。みんなが解いてくれる。

↑上へ